Rubrica a cura di Antonella Distante, Cristina Dodich, Maria Pia Montoro e Elisabetta Verardi
Maggio 2010
Bentornati a questo nuovo appuntamento con la rubrica
Word Detecting. In questo numero abbiamo inserito due formule espressive che si
ricollegano alla crisi economica che negli ultimi mesi ha contagiato la Grecia:
Greekonomics e
acropolypse. La prima formula ha una
valenza di carattere generale sul fenomeno oggetto di esame, mentre la seconda
crea un parallelismo con il film del 1979 diretto da F.F. Coppola,
Apocalypse now, sulla guerra in
Vietnam, e la copertina dell’Economist del 1 maggio scorso che ben dipinge lo
scenario catastrofico che potrebbe profilarsi all’orizzonte. Di qui l’idea di
pensare una variante alla copertina di questo numero della rivista che titola
“Acropolis now” e proporre acropolypse.
Altre espressioni che abbiamo inserito all’interno di
questo numero sono: alcopops che
riguarda il mondo dei giovani e il loro consumo di bevande zuccherine e fruttate
per celarne la presenza di alcol, e pharmageddon che evidenzia la potenziale nocività dei farmaci, in una perenne lotta tra
il bene e il male.
Infine, alla stregua delle conseguenze prodotte dalla
nota nube vulcanica che recentemente ha bloccato i cieli del nostro emisfero,
volcano exile che indica il soggiorno
forzato di chi è stato costretto a non rimpatriare al termine di un viaggio a
causa della polvere vulcanica sospesa nell’etere.
Nel chiudere questo numero vi ringraziamo per
l’attenzione e vi diamo appuntamento al prossimo numero di giugno. Buona
lettura.
Acropolypse
Definizioni:
Blending between “acropolis” + “apocalypse” pointing out the typical Greek image (the Acropolis) and the end of the world referring to the current concerning economic situation in Greece.
Formula composta da “acropoli” e “apocalisse”, che indica la tipica immagine dell’acropoli e la fine del mondo con riferimento alla preoccupante situazione economica della Grecia.
Fonti:
The Economist, 1 May 2010, “Acropolis now”.
Alcopop
Definizioni:
This term is used to describe an alcoholic beverage made with fruit juices and other flavourings, which tends to conceal the alcohol content of the drink behind a sweet, fruity flavour.
Il termine è utilizzato per indicare una bevanda alcolica che contiene frutta o altri aromi che tendono a camuffare il contenuto di alcol con un sapore dolce e fruttato. Sono molto diffuse tra i giovani che ne sottovalutano la pericolosità e tendono ad abusarne proprio a causa di quest’aspetto “innocente”.
Definizioni:
A blend of “Greek” and “economics” used to describe the present Greek economic situation. It has rapidly gained use.
Termine coniato per descrivere la crisi economica attualmente attraversata dalla Grecia. Blend di Greek ed economics .
Definizioni:
The expression, a blend between the term “pharmaceutical” and “Armageddon”, indicates a prospect of a world in which, without a stringent control, medicament and medicine may produce more ill-health that health or where medical progress could do more harm than good. Il neologismo, un blend tra il termine pharmaceutical e Armageddon, la battaglia finale fra il bene e il male, è utilizzato per focalizzare l'attenzione sul fatto che ci stiamo avviando verso un futuro in cui, se non si esercita un rigido controllo, i farmaci o la medicina stessa, potrebbero arrivare a essere addirittura dannosi per la salute anziché produrre effetti benefici.
Definizioni:
Expression coined to indicate those who could – and still can – not go back to their own Countries because of the ash-in-the-atmosphere situation triggered by the Icelandic volcano eruption which ended up in hiccup suspended air travel. Also “volcanic exile”.
Espressione nata per indicare coloro che sono stati e sono tuttora costretti a rimanere temporaneamente fuori dal loro Paese a causa dell’eruzione vulcanica in Islanda e della conseguente presenza di cenere in atmosfera, che ha a più riprese bloccato il traffico aereo.