IT   EN


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
   
   
  Rubrica a cura di
Antonella Distante, Cristina Dodich, Maria Pia Montoro e Elisabetta Verardi
   
 
    Novembre 2010 
   
   
 

Bentornati a tutti i nostri lettori. In questo numero, abbiamo preparato una serie di formule espressive che ineriscono il campo sociale secondo diverse prospettive. Infatti, apriamo con due vocaboli che appartengono al settore dello shopping: BOGOF, buy one get one free, ‘compri uno e ne ricevi uno gratis’, che si usa per definire una nota tecnica di marketing, e bargain hunter che corrisponde al ‘cacciatore di occasioni’. Poi, procedendo nell’analisi delle formule selezionate in questo numero, presentiamo due termini che afferiscono al settore sociale, ma hanno una forte valenza green per ciò che attiene la finalità specifica di tali abitudini: co-working, termine utilizzato nel campo del telelavoro, che consiste nella tendenza da parte di professionisti ad usufruire di spazi, strutture, arredi e servizi comuni e co-housing ‘vivere in comunità-vicinato’ utilizzando strutture e servizi “aperti” a tutta la comunità.

Infine, a chiudere la nostra rubrica c’è flash mob che indica la tendenza diffusasi negli ultimi anni ad organizzare, principalmente attraverso i social network, incontri di un certo numero di persone in determinati luoghi, con lo scopo di manifestare un’idea, esprimere dissenso nei confronti ad esempio di una riforma legislativa piuttosto che verso altre questioni di rilevanza nazionale o locale. Tale fenomeno ha assunto forme diverse e l’aspetto interessante sul piano linguistico è che flash mob è una formula ampiamente utilizzata sulla stampa italiana. In tal senso, vale la pena ricordare brevemente che il termine mob è di derivazione latina: discende infatti da mobile vulgus che indica la folla. Pertanto, la continua contaminazione e applicazione di prestiti linguistici tra le lingue ci rivela spesso sorprese interessanti. Questa forma può anche trovarsi nelle seguenti strutture linguistiche: mob oppure smart mob, ‘assembramento intelligente’ che hanno una simile valenza o anche nelle espressioni mobber o flash mobber e che indicano ‘chi partecipa a questi assembramenti’. C’è da notare che la forma mobber non indica solo chi partecipa a queste riunioni di massa, ma in italiano tale parola denota anche ‘chi sottopone a vessazioni o pressione psicologica colleghi o dipendenti’ e si ricollega all’ambito lavorativo.


Sperando di aver suscitato la curiosità e l’interesse dei nostri lettori, li ringraziamo e diamo loro arrivederci al prossimo numero.

 
   
   
 
BOGOF
Definizioni:
The meaning of this acronym is “buy one get one free” and it is used to describe a popular marketing praxis. According to this practice, whenever the customer buys a product he/she receives an additional product for free. Originally, the practice was used by the commercial activities to quickly sell the quantities in stock, while at present it is particularly effective to promote sales.
Il significato di questo acronimo è ‘compri uno e ne ricevi uno gratis’ e si usa per definire una nota tecnica di marketing. Secondo tale tecnica, per ogni prodotto acquistato il cliente ne riceve un altro gratuitamente. Originariamente tale pratica veniva utilizzata dagli esercizi commerciali per smaltire velocemente le giacenze, mentre oggi si rivela particolarmente efficace per promuovere le vendite.
Fonti:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-1220842/Tesco-plans-Buy-one-free--LATER-deal-bid-cut-food-waste.html
http://hotsearch.aol.co.uk/2010/02/02/bogof-are-you-getting-a-good-deal/
http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/2263645/Food-waste-Why-supermarkets-will-never-say-bogof-to-buy-one-get-one-free.html
   
 
Bargain hunter
Definizioni:
This expression is used to define a selective purchaser always looking for discounts, occasions, waiting for the best times of the year or seasons and, generally, searching for any possible way to save money.
Tale espressione, che in italiano potrebbe essere tradotta come ‘cacciatore di occasioni’ si utilizza per descrivere quell’acquirente attento, alla continua ricerca di sconti, occasioni, che attende i periodi dell’anno o le stagioni appropriate per effettuare i propri acquisti e, in generale, alla continua ricerca di tecniche per risparmiare denaro.
Fonti:
http://www.independent.co.uk/money/spend-save/the-bargain-hunter-981442.html
http://www.telegraph.co.uk/property/interiorsandshopping/5250589/Interiors-bargain-hunter.html
   
 
Cohousing
Definizioni:
“Cohousing” is a new way of living which first appeared in the mid-‘60s in Denmark. Nowadays it is spreading in Scandinavia, the Netherlands and North America. Small groups of families and/or individuals, though living in completely independent households with their own kitchen, bathroom, living and sleeping places, can also benefit by the community’s facilities and services to be shared by all dwellers. In so doing, living units can be smaller and less expensive thus reducing costs of living. Besides, cohousing collaboration for mutual benefit becomes socially helpful especially for the eldest and the youngest within the community.
Il cohousing è ‘vivere in comunità-vicinato’, piccole comunità (normalmente non superiori alle 40 unità abitative) in cui i residenti, pur vivendo in abitazioni assolutamente indipendenti e complete di per sé, possono anche godere ed usufruire di strutture e servizi “aperti” a tutta la comunità. Le collettività di cohousing si fondano sulla disponibilità al vivere comune e al collaborare per il beneficio di tutti gli appartenenti. Tutto ciò ha il duplice beneficio di poter ridurre le unità abitative agli spazi essenziali, senza rinunciare alle necessità di tutti i giorni, e di limitare nel contempo anche il costo della vita dei residenti.
Fonti:
http://www.cohousing.it/
http://www.cohousing.org.uk
http://www.findhorn.org.
http://www.living-organically.com/
   
 
Coworking
Definizioni:
Born in San Francisco in 2005, “coworking” is one of the most recent “green” trends at work. Individuals, especially free-professionals, come to share working spaces, office facilities (desks, wireless internet connections, printers, …) and side services (coffee vending machines, …) both to escape isolation at work and to come into contact with people having different backgrounds and know-how but interested in creating new synergies. Thus gathering in open-spaces, “coworkers” also come to avoid all forms of wasting and therefore to save both money and the environment.
Il coworking è una recentissima espressione del telelavoro amata per lo più dai liberi professionisti che cercano di aggregarsi con altri professionisti, non necessariamente di uguale formazione e settore professionale, sia per sfuggire all’isolamento del telelavoro, sia per fare incontri “stimolanti” dal punto di vista lavorativo. Il risvolto green consiste nell’usufruire di spazi, strutture, arredi e servizi comuni al fine di evitare gli sprechi e di consentire un maggiore rispetto per l’ambiente.
Fonti:
http://www.greenbiz.it/logistica/persone/181-il-coworking-ecco-i-luoghi-del-lavoro-autonomo-e-condiviso
http://www.guardian.co.uk/, 4 May 2010, “Cardiff coworking space opens”
   
 
Flash mob
Definizioni:
The term, an open or also hyphenated compounding between “flash”, standing for “quick”, and “mob”, corresponding to “crowd”, “mass of people”, is used to indicate a developing phenomenon spreading all over the world in which a large group of people quickly assemble in a public place, exactly at the same time, for a brief duration, and then disperse. These gatherings are usually organized via social networks, such as Twitter of Facebook, or via e-mail.
Il termine, formato dalle parole flash cioè ‘veloce’ e mob, ‘folla di persone’, è diventato di uso comune per descrivere quel fenomeno, oramai diffuso in tutto il mondo, in cui un grande numero di persone si riunisce in un luogo pubblico alla stessa ora per un breve periodo e poi si disperde. Solitamente tali raduni vengono organizzati con il passaparola tramite i social network, come Twitter e Facebook, o via mail.
Fonti:
http://www.ansa.it/web/notizie/collection/rubriche_inbreve/02/08/visualizza_new.html_1701532306.html
http://www.ansa.it/web/notizie/collection/photostory_primopiano/06/25/visualizza_new.html_1846557719.html
http://www.ilmessaggero.it/articolo.php?id=52128&sez=HOME_SCIENZA
http://www.telegraph.co.uk/.../Paris-braced-for-aperitif-flashmob-and-le-binge-drinking.html -
   
   
   
   
   
   
   
Copyright 2007 © - EnglishFor Srl - P.IVA 09782071006