IT   EN


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
   
   
  Rubrica a cura di
Antonella Distante, Cristina Dodich, Maria Pia Montoro e Elisabetta Verardi
   
 
    Luglio 2010 
   
   
 
 

Benvenuti alla edizione di luglio della nostra rubrica. In questo numero, come di consueto, proponiamo formule che appartengono all’ICT con i termini
frenemy e tweet up, muovendoci in tal senso tra la sicurezza informatica e il fenomeno in esponenziale espansione dei social network. Il settore scientifico, e in particolare quello medico, ove si assiste a un continuo progresso di conoscenze e metodiche, comporta l’esigenza di creare sempre nuove forme, e tra queste abbiamo selezionato virtopsy che riguarda le nuove frontiere dell’esame autoptico suffragato da strumenti sempre più all’avanguardia. Anche il campo sociale è prolifico dal punto di vista lessicale, e tra le varie parole, presentiamo weisure che si riferisce al coniugare il tempo da deputare al lavoro con il tempo libero. Sono, infatti, numerose le espressioni che concettualizzano mode, tendenze, abitudini che traggono la loro scaturigine dai comportamenti umani diffusi a livello sociale.
Infine, un termine che chiude questa breve introduzione e che è stato incluso nel presente numero è ringster che significa non solo pugile, ma anche membro di un gruppo chiuso di persone che si associa non sempre per fini legali. Il termine ring può collegarsi a un insieme di individui e il ringster può corrispondere, in taluni consessi, a colui o colei che appartiene a un gruppo o cricca (espressione ampiamente utilizzata nei giornali di questi ultimi mesi).
Sperando di avere suscitato la curiosità dei nostri lettori, li ringraziamo per l’attenzione e diamo loro appuntamento al numero di agosto.

 
   
   
 
Frenemy
Definizioni:
A “frenemy” is a person who feigns to be a friend, while actually feeling competitiveness or hostility. The term is a blend of “fr(iend)” and “enemy”. Proposed in association with the term “complisult” (meaning an insult disguised as a compliment) in the expression “complisult a frenemy”. “Frenemy” can be also a synonym of “Trojan horse”, notably indicating software viruses, but also someone trying to defeat his/her own enemy from within.
Il termine frenemy, blend di fr(iend) e enemy, coniato a partire dalla fine degli anni Settanta, indica una persona che si finge amica, ma che in realtà è in una condizione di invidia, competizione e ostilità e pertanto in grado di esprimere “falsi complimenti”, vale a dire insulti travestiti da complimenti. Di qui l’associazione con il termine complisult nell’espressione inglese complisult a frenemy. Frenemy può anche trovare un suo sinonimo in Trojan horse, termine noto ai più per la sua associazione a virus informatici che si presentano come software utili, ma che contengono in realtà elementi deleteri per i computer nei quali si insediano. Il termine può tuttavia indicare qualcuno che con l’inganno o la menzogna cerca di “minare” il “nemico” dall’interno.
Fonti:
http://www.connectingsingles.com
http://www.merriam-webster.com
http://www.speakwithoutinterruption.com
http://www.thefreedictionary.com
http://www.urbandictionary.com
http://www.wordnik.com
   
 
Ringster
Definizioni:
It corresponds to a member of a political or other purposes group. This term also means boxer, the one acting within a ring. The suffix “-ster” (under one of the theories issued on this matter it descends from the Latin form magister) is used to express a person or a thing associated with an activity or quality. There are other forms descending from this word formation process such as “fraudster”, “gangster” and “mobster”. These last expressions have one element in common: they refer to a person acting against the law. There are anyway many other cases where this element does not imply this specific aspect and they simply express a person owning certain features such as the cases of the words “spinster” (familiar way to identify a non-married woman), “hipster” (referred to a person following the latest trends) or “teamster” pointing out a member of a team.
Tale espressione corrisponde a un membro di un gruppo politico o di altra forma di associazione. Si usa anche per indicare la figura del pugile che pratica la sua attività all’interno del ring. Il suffisso -ster (secondo una delle diverse teorie, discende dalla forma latina magister) è utilizzato per indicare una persona o una cosa associata a una data attività o qualità. Ci sono molte forme che scaturiscono da questo processo di formazione delle parole come per esempio, fraudster (truffatore), gangster (membro di una organizzazione criminale) e mobster (membro di una associazione criminale americana che è paragonata alla mafia, the Mob) e queste tre forme hanno un elemento in comune: identificano persone che agiscono violando la legge. Ci sono tuttavia molti altri casi ove tale formula composta con il suffisso -ster non implica il riferimento a tale ultimo aspetto e indica una persona avente determinate caratteristiche specifiche come nel caso di spinster ‘zitella’, hipster (dal termine hip che vuol dire, tra le altre cose, ‘alla moda’ e denota una persona che segue le ultime tendenze) e teamster che individua un membro di un team.
Fonti:
Quinion, M., Ologies and Isms, word beginnings and endings, OUP, 2002
http://www.encyclopedia.com/doc/1O999-ringster.html
   
 
Tweetup
Definizioni:
This term is a blend of “Twitter”, the well known social network, and “meet up”, a phrasal verb meaning “meet someone, especially by chance”. In this specific case, the term comes to hint at “Twitter friends”, namely people using Twitter as a means to plan their meetings, for example at conferences, shows, etc., as if meeting, if not by chance, at least with no official or formal invitation. Such gatherings are called “Twestivals” - blend of “Twitter” and “festival(s)”. NASA especially organises “Tweetups” to offer their friends and followers the chance to visit their facilities and speak to their scientists, engineers, astronauts and managers in sorts of behind-the-scene-tours.
Blend di Twitter (il famoso social network) e di meet up, (phrasal verb che afferisce al fatto di incontrare qualcuno, soprattutto per caso), questo termine si riferisce all’abitudine degli amici di Twitter di programmare incontri in occasione di conferenze ed eventi vari, ma non sulla base di reali, formali e ufficiali inviti, quasi ciò avvenisse per caso. Questi incontri vengono anche definiti Twestival (blend di Twitter e festival). Anche l’ente spaziale americano, la NASA, organizza Tweetup per permettere ad amici e sostenitori di fare visite “dietro le quinte”, alle loro sedi e incontrare scienziati, ingegneri, astronauti e manager facenti parte del loro staff.
Fonti:
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com
http://www.nasa.gov/connect/tweetup.html
http://www.pcmag.com/encyclopedia_term/0,2542,t=Twitterese&i=61210,00.asp
http://www.urbandictionary.com
   
 
Virtopsy
Definizioni:
The term, a blend of “virtual” and “autopsy” describes a minimally-invasive autopsy of the human body carried out by means of imaging technology such as computer tomography and magnetic resonance imaging.
Il termine, blend tra virtual, ‘virtuale’, e autopsy, ‘autopsia’ è utilizzato per descrivere una tecnica autoptica del corpo umano minimamente invasiva che si esegue facendo uso della tecnologia per immagini, come la tomografia computerizzata o la risonanza magnetica. Tale tecnica consente un nuovo approccio alle tecniche di patologia forense.
Fonti:
http://www.independent.co.uk/news/science/body-of-evidence-a-radical-new-approach-to-forensic-pathology-1987389
http://www.nzherald.co.nz/technology/news/article.cfm?c_id=5&objectid=10648946
http://www.telegraph.co.uk/expat/expatnews/6654975/Virtopsy-autopsy-without-the-scalpel.html
   
 
Weisure
Definizioni:
The term, a blend of “work” and “leisure”, describes the free time that people spend working or doing something related to their job, often combining work and social environment.
Il termine, blend tra work, ‘lavoro’, e leisure, ‘tempo libero’, viene utilizzato per descrivere il tempo libero che le persone trascorrono lavorando o svolgendo comunque attività inerenti il lavoro, combinando spesso lavoro e ambiente sociale.
Fonti:
http://edition.cnn.com/2009/LIVING/worklife/05/11/weisure/
http://www.smallbizlabs.com/2009/05/weisure-world.html
http://www.wisebread.com/living-a-life-of-weisure
   
   
   
   
   
   
   
Copyright 2007 © - EnglishFor Srl - P.IVA 09782071006