|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Editoriale |
|
|
PDF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Il legal english nella compagine dell'inglese per scopi speciali: spunti di comparazione su alcuni aspetti linguistici caratterizzanti |
|
|
PDF |
|
|
di Antonella Distante, Direttore della Rivista |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
I Vitiating Factors nella contrattualistica in lingua inglese: problemi di traducibilità |
|
|
PDF |
|
|
di Barbara Arrighetti, traduttrice specializzata in ambito legale e finanziario, socio certificato ATA inglese-italiano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Medical terminology: the
"jargon of medicine" |
|
|
PDF |
|
|
di
Elisabetta Verardi, Inteprete e traduttrice freelance |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Finanza e lingua italiana: un binomio impossibile? |
|
|
PDF |
|
|
di Francesca Marchei, traduttrice specializzata in ambito economico e finanziario, socio certificato ATA inglese-italiano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
La lingua della medicina legale |
|
|
PDF |
|
|
di Antonella Germano, traduttrice freelance
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
"To dub or not to dub?". Quando un buon doppiaggio favorisce il successo di un film: il caso di Frankenstein Junior |
|
|
PDF |
|
|
di Consuelo Terenzio, studiosa nel campo della traduzione per il cinema |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|